3 Album - Waste Management, Veselye Ulybki

Wszystkie newsy, plotki i nowe ciąże.

Moderatorzy: koko, Alexander, szym

Postprzez pg167 » 15 grudnia 2009, o 15:56

Ja powiem tylko tyle... Spodziewałam się czegoś lepszego, no ale nie jest aż tak źle... W sumie może być ;)
"Myślę, że rodzice zrozumieją, że gówno nas to obchodzi" - Lena
Avatar użytkownika
pg167
Początkujący
 
Posty: 66
Dołączył(a): 21 lipca 2009, o 17:21
Lokalizacja: Warszawa

Postprzez Nina » 15 grudnia 2009, o 16:08

Cudu nie oczekiwałam, więc i zawodu nie ma! Podoba mi się to co jest, w końcu totalne dno to nie jest. :eye:
Niech muzyka dotknie Cię jedwabnie
Słysz ją, poczuj gdy Tobą zawładnie
Otwórz duszę swą, niech marzenia wolne tchną
W tej ciemności której zwalczyć nie masz sił
W ciemności co w muzyce nocy tkwi...
Avatar użytkownika
Nina
Zaawansowany
 
Posty: 176
Dołączył(a): 26 października 2009, o 17:35
Lokalizacja: Lublin

Postprzez Patela » 15 grudnia 2009, o 16:19

Dobra jak dla mnie jest git i te przejścia są nawet fajne .. mogło być gorzej więc cieszmy się z tego co jest :mrgreen:
Avatar użytkownika
Patela
Zaawansowany
 
Posty: 168
Dołączył(a): 15 maja 2009, o 07:08
Lokalizacja: z WDK

Postprzez Ikim92 » 15 grudnia 2009, o 17:54

Skąd może ściągnąć cały album? :lol:
Ikim92
Nowy
 
Posty: 20
Dołączył(a): 15 grudnia 2009, o 17:53
Lokalizacja: Bytom

Postprzez ArX » 15 grudnia 2009, o 18:23

Ikim92 napisał(a):Skąd może ściągnąć cały album? :lol:


CAŁY ALBUM
ArX
Zaawansowany
 
Posty: 227
Dołączył(a): 2 listopada 2008, o 22:03

Postprzez Ikim92 » 15 grudnia 2009, o 18:54

ArX napisał(a):
Ikim92 napisał(a):Skąd może ściągnąć cały album? :lol:


CAŁY ALBUM

Dzięki :D

Pofyrt: Od tego jest PW.
Ostatnio edytowano 15 grudnia 2009, o 19:00 przez Ikim92, łącznie edytowano 1 raz
Ikim92
Nowy
 
Posty: 20
Dołączył(a): 15 grudnia 2009, o 17:53
Lokalizacja: Bytom

Postprzez Alexander » 16 grudnia 2009, o 10:40

No to moje wrażenie jest takie, że ogólnie to kaszana jest, ale mniejsza od VU. Gdyby jeszcze nie miały tak tragicznych akcentów to nie było by źle. No i nie wiem jak się komuś mogą przejściówki nie podobać. Są strasznie klimatyczne, zwłaszcza ta przed snołfolsami. One od początku powinny mieć takie intro. Cieszmy się, że to prawdopodobnie ostatni album, bo przynajmniej jest w miarę przyzwoity. Potem pewnie mogło by być tylko gorzej :eye:
Obrazek
Avatar użytkownika
Alexander
Moderator
 
Posty: 1399
Dołączył(a): 21 października 2008, o 17:54
Lokalizacja: Tegucigalpa, Honduras.

Postprzez Pofyrtaniec » 16 grudnia 2009, o 14:50

No a tak prezentuje się sama płyta:

>>*<<

:coctail:
Obrazek
Avatar użytkownika
Pofyrtaniec
Moderator
 
Posty: 1971
Dołączył(a): 21 sierpnia 2007, o 17:25
Lokalizacja: Szczecin

Postprzez pg167 » 16 grudnia 2009, o 15:04

PoFyRtAnIeC napisał(a):No a tak prezentuje się sama płyta:

>>*<<


Płyta prezentuję się bardzo fajnie :)
"Myślę, że rodzice zrozumieją, że gówno nas to obchodzi" - Lena
Avatar użytkownika
pg167
Początkujący
 
Posty: 66
Dołączył(a): 21 lipca 2009, o 17:21
Lokalizacja: Warszawa

Postprzez Alexander » 16 grudnia 2009, o 15:50

PoFyRtAnIeC napisał(a):No a tak prezentuje się sama płyta:

>>*<<

:coctail:


Czy na krążku Julka coś je? :eye: Bo wygląda jakby jakąś bagietę miała :coctail:
Obrazek
Avatar użytkownika
Alexander
Moderator
 
Posty: 1399
Dołączył(a): 21 października 2008, o 17:54
Lokalizacja: Tegucigalpa, Honduras.

Postprzez Happy Smile » 16 grudnia 2009, o 15:51

w tekstach na stronie jest błąd, koty w worku? haha, od razu wieje jakąś kubasińską.

poprawne tłumaczenie: http://music.tatushow.com/index.php?lyric=281


Alex: Offtop. :eye: Do rozmów o tekstach jest taki temat "Teksty i tłumaczenia na stronie." Enjoy. :coctail:
Ostatnio edytowano 16 grudnia 2009, o 16:27 przez Happy Smile, łącznie edytowano 1 raz
Avatar użytkownika
Happy Smile
Początkujący
 
Posty: 96
Dołączył(a): 16 grudnia 2009, o 15:49

Postprzez Alexander » 16 grudnia 2009, o 16:13

Happy Smile napisał(a):* po angielsku "cat's out the bag" - "wyszło szydło z worka", autor tekstu użył gry słów, przeciwieństwa odkrytego sekretu, wyjaśnionej sprawy - "cat's in the bag" (szydło w worku) jakoby dany sekret został zachowany, i nieodkryty.


Tak, tylko, że
buy a pig in a poke - to make a risky purchase without inspecting the item beforehand. The French term acheter (un) chat en poche (to buy a cat in a bag) refers to an actual sale of this nature, as do many European equivalents, while the English expression refers to the appearance of the trick. This trick also appears to be the origin of the expressions "Let the cat out of the bag", meaning to reveal that which is secret (if the would-be buyer opened the bag, the trick would be revealed)

a
kupować kota w worku - kupować bez dokładnego sprawdzenia, bez obejrzenia, bez kontroli, w ciemno
wyszło szydło z worka - okazało się, jaka jest prawda, ujawniły się prawdziwe intencje


Więc, jako że kot w worku oznacza coś "nieznanego, nieodkrytego, niesprawdzonego" a szydło "ukrytą prawdę, intencje" nie widzę powodu dla którego szydło miałoby być lepsze od kota, zwłaszcza jeśli weźmiemy pod uwagę to, że idiom pochodzi właśnie od "kupować kota w worku". W tym kontekście odniesienie się do oryginału lepiej oddaje znaczenie i nie wymaga zawiłych przypisów.
Ostatnio edytowano 16 grudnia 2009, o 16:26 przez Alexander, łącznie edytowano 1 raz
Obrazek
Avatar użytkownika
Alexander
Moderator
 
Posty: 1399
Dołączył(a): 21 października 2008, o 17:54
Lokalizacja: Tegucigalpa, Honduras.

Postprzez koko » 16 grudnia 2009, o 16:16

Happy Smile napisał(a):w tekstach na stronie jest błąd, koty w worku? haha, od razu wieje jakąś kubasińską.
Tak dodając do tego co powiedział Alex... W tekście Don't Regret w ogóle nie ma frazy "cat's out the bag" tylko "cats in the bag". Dwa zupełnie inne związki frazeologiczne. :coctail: Przygadał kocioł garnkowi. :eye:
Ostatnio edytowano 16 grudnia 2009, o 17:43 przez koko, łącznie edytowano 1 raz
Obrazek
Avatar użytkownika
koko
Moderator
 
Posty: 2875
Dołączył(a): 30 lipca 2008, o 13:43
Lokalizacja: Kraina Miłości

Postprzez Alexander » 16 grudnia 2009, o 16:21

koko napisał(a):
Happy Smile napisał(a):w tekstach na stronie jest błąd, koty w worku? haha, od razu wieje jakąś kubasińską.
Tak dodając do tego co powiedział Alex... W tekście Don't Regret w ogóle nie ma frazy "cat's out the bag" tylko "cats in the bag". Dwa zupełnie inne związki frazeologiczne. :coctail:

No w sumie to nie ma w angielskim związku "kot w worku" bo mamy "świnię w worku", ale historia z kotem pojawia się w "wypuścić kota z worka" czyli właściwie - odryć, że zostaliśmy oszukani. A to, że się słownikowo tłumaczy na "wyszło szydło z worka" to tylko dlatego, że przenoszą to samo znaczenie. Ale historycznie te związki frazeologiczne nie mają ze sobą wiele wspólnego. Więc nawet jeśli dziewczyny nie użyły translatora i nie przetłumaczyły rosyjskiego związku frazeologicznego (a bym się nie zdziwił) to nadal odniesienie się do oryginału jest na miejscu. I tyle na temat :coctail:

Jak mi przykro, że będzie wiało Kubasińską. :mlynek:
Obrazek
Avatar użytkownika
Alexander
Moderator
 
Posty: 1399
Dołączył(a): 21 października 2008, o 17:54
Lokalizacja: Tegucigalpa, Honduras.

Postprzez TATYRUSSIA » 17 grudnia 2009, o 19:24

Obrazek Obrazek

8 dolarów ;)
Obserwowałem krople deszczu na oknie...
Obrazek
Wiecie, one są jakby metaforą ludzkiego życia.
Avatar użytkownika
TATYRUSSIA
Maniak
 
Posty: 569
Dołączył(a): 18 października 2008, o 13:59
Lokalizacja: Kraków

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Newsy

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość

cron